Community localization: Difference between revisions
From Maemo Wiki
Jump to navigationJump to search
imported>conny No edit summary |
imported>conny |
||
| Line 2: | Line 2: | ||
==Other Notes== | ==Other Notes== | ||
What do we need and from whom? | |||
===Nokia=== | |||
* Money | |||
* Integration of community translations into the official language selection dialog. Once a new language is installed it should be shown in the settings. | |||
* On first start: Give a possibillity to install/download maemo community translations. | |||
* If not: Show a message to tell users that there are community translations and where they can be found. | |||
* Get existing translations to bootstrap system, create glossary etc. | |||
===Transifex=== | |||
* Support for translation teams (Grouped by languages) | |||
* Running (and open to Beta users) installation on maemo.transifex.net | |||
* Support for roles (Owner, Coordinator, Translator, Reviewer, Developer | |||
* Reviewing system | |||
* Page to sign the lincence of the project | |||
* Support for access rights on collections | |||
* Maemo.org Karma support | |||
* subscription/communication meachanims for getting notifcations about changes. | |||
* Select date for upcoming release. Create calender to show projects close to a release | |||
* Abillitiy to lock specific languages for certain projects. E.g. Mediaplayer/German | |||
* SSO with maemo.org | |||
* Support for project states: Started, Reviewd, Complete | |||
* Translator credits in po files | |||
* Automiatic glossary lookup | |||
* Translation memory | |||
* support for translation-toolkit to catch translation erros | |||
===Maemo.org=== | |||
* System to create debian packages out of translations for closed applications | |||
* Support for Transifex Karma | |||
* SSO with transfex.net | |||
* When creating a garage project give the project an option to also register with transifex.net | |||
* Software to let the user choose a community language. Must set environment variables, etc. Or include it directly into the package. | |||
Revision as of 12:47, 5 December 2009
Process Notes
Other Notes
What do we need and from whom?
Nokia
- Money
- Integration of community translations into the official language selection dialog. Once a new language is installed it should be shown in the settings.
- On first start: Give a possibillity to install/download maemo community translations.
- If not: Show a message to tell users that there are community translations and where they can be found.
- Get existing translations to bootstrap system, create glossary etc.
Transifex
- Support for translation teams (Grouped by languages)
- Running (and open to Beta users) installation on maemo.transifex.net
- Support for roles (Owner, Coordinator, Translator, Reviewer, Developer
- Reviewing system
- Page to sign the lincence of the project
- Support for access rights on collections
- Maemo.org Karma support
- subscription/communication meachanims for getting notifcations about changes.
- Select date for upcoming release. Create calender to show projects close to a release
- Abillitiy to lock specific languages for certain projects. E.g. Mediaplayer/German
- SSO with maemo.org
- Support for project states: Started, Reviewd, Complete
- Translator credits in po files
- Automiatic glossary lookup
- Translation memory
- support for translation-toolkit to catch translation erros
Maemo.org
- System to create debian packages out of translations for closed applications
- Support for Transifex Karma
- SSO with transfex.net
- When creating a garage project give the project an option to also register with transifex.net
- Software to let the user choose a community language. Must set environment variables, etc. Or include it directly into the package.